Mudrost perzijskih poslovica; Most između kultura.
Poslovice i izreke su nesumnjivo neodvojivi dio svakog jezika i kulture i svako ko želi da nauči jezik mora i njih naučiti; međutim, zbog kontinuiteta jezika i njegove živosti, ove izreke i poslovice su tokom vremena pretrpjele razne promjene, toliko da se ponekad i udaljavaju od izvornog značenja.
Oni su ogledalo mudrosti i etike jednog naroda. Nastaju kroz vekove i epohe, pod uticajem su psiholoških i istorijskih događaja i situacija, i predstavljaju bogatstvo u godinama koje dolaze.
Mudrost i narav ljudi očituju se u njihovim poslovicama i izrekama, a njihovo znanje ne samo da pomaže dublje poznavanje jezika, već i razumijevanje načina mišljenja i karaktera pojedinaca. Upoređivanje poslovica i izreka koje pripadaju različitim etničkim grupama pokazuje koliko imaju zajedničkog i, zauzvrat, pomaže da se bolje razumiju i zbliže s njima. Izreke odražavaju duboko istorijsko iskustvo jednog naroda, njegovo mišljenje o radu, životu i kulturi. Pravilna i odgovarajuća upotreba poslovica i fraza daje originalnost i posebnu ekspresivnost govoru. Poslovica je najzanimljiviji žanr folklora koji proučavaju lingvisti, ali na mnogo načina ostaje nedostižna i složena.
Prezentacija perzijskih poslovica koju su kurirali polaznici kurseva perzijskog jezika u organizaciji Kulturnog instituta Islamske Republike Iran u Rimu.
Projekat se provodi kao dio kulturnih inicijativa koje promovira Institut, koji je oduvijek bio posvećen širenju, na italijanskom jeziku, djela koja čitatelju mogu približiti iransku književnost, kulturu, umjetnost i folklor.
Prevod i priređivanje: Studenti naprednog kursa perzijskog jezika na Kulturnom institutu Irana u Rimu
Izdanje: The Circle
145 stranica