Svijet kulturnih odnosa između naša dva velika naroda izgubio je jedan od svojih karaktera, simbol kulturne diplomatije. Pokojni Gholi je volio obje zemlje i uvijek je radio vjerujući u dijalog, saradnju, kulturnu razmjenu. Tokom njegovog mandata kao direktora Kulturnog instituta Irana u Rimu, napravljeni su veliki iskoraci u oblasti kulturnih odnosa između naše dvije velike i drevne civilizacije, Irana i Italije.
Željeli bismo odati počast njegovom sjećanju tako što ćemo mu posvetiti stranicu na našoj stranici. Svi oni koji su ga poznavali, svi prijatelji moći će da napišu posvetu, uspomenu, misao. Hvala!
Ovdje možete odati počast njegovom sjećanju.
Ovo je prostor za dijeljenje poruke i odavanje počasti uspomeni na Akbara Gholija.
Ako želite, možete postaviti i fotografiju.
نام شان نکو و یادشان گرامی
Izražavam saučešće
Sa velikom tugom sam saznao za gubitak dr. Akbara Golija. Kulturna, poštena i duboka osoba, obdarena velikom dobrotom i osjećajnošću. Svojim radom doprineo je podizanju svesti o milenijumskoj kulturi naše zemlje i izgradio most prijateljstva sa Italijom. Počastvovan sam što sam ga upoznao.
U ovo vreme bola. Izražavam svu svoju bliskost sa njegovom porodicom, svim njegovim najmilijima, njegovim kolegama i prijateljima. Molim Allaha da nam svima da snagu da savladamo ovu ogromnu bol.
Atefeh Abdipour
Doktor Gholi je prešao granicu života i više nije s nama. Bolno je pomisliti na njegovo odsustvo. Njegovo mjesto u našem životu je prazno. Bio je sjajna osoba i režiser sa velikom kulturom, povezan sa dubokom senzibilnošću prema drugima. Uložio je mnogo truda u svoj rad. Postali smo veoma bogati pohađanjem Kulturnog instituta Ambasade Irana i njegovim aktivnostima, koje su referentna tačka za sve one koji vole Iran i njegov narod. Pridružujemo se bolu zbog njegove smrti, direktoru Instituta za kulturu dr. Mohammadu Taghi Aminiju, gospodinu Mohsenu Yasdaniju i svim njegovim kolegama i prijateljima.
Vremenom smo takođe imali priliku da prisustvujemo i volimo Dr. Gholija kao prijatelja i osećaj velike ljubavi, prijateljstva i bratstva nas spaja sa njim i njegovom divnom porodicom. Zahvaljujemo Gospodinu što nam je dao priliku da ih sretnemo na putu našeg života. Naše ljubazne misli idu na njih i na sve njihove voljene.
Kao odgovor na naš bol, volimo ga se prisjetiti ovom porukom koju nalazimo u molitvama mrtvih:
“Ako me voliš, ne plači! Kad biste znali ogromnu misteriju neba na kojem sada živim, kada biste mogli vidjeti i čuti ono što vidim i čujem u ovim beskrajnim horizontima i u ovoj svjetlosti koja sve ulaže i prožima, ne biste plakali da me volite. Ovdje se sada upija čarolija Božija, njegovi izrazi beskrajne dobrote i odsjaji njegove bezgranične ljubavi i ljepote, stvari prošlosti su tako male i prolazne u poređenju s tim, preostaje mi naklonost prema tebi: nežnost koju nikad nisam upoznao. Sretan sam što sam te upoznao tokom vremena, čak i ako je sve tada bilo tako prolazno i neograničeno, Sada je ljubav koja me duboko drži uz tebe čista radost i bez zalaska sunca. Dok ja živim u spokojnom i uzbudljivom iščekivanju ponovnog susreta, ti misliš tako! U vašim bitkama, u trenucima očaja i usamljenosti, mislite na ovu divnu kuću, u kojoj smrti nema, u kojoj ćemo zajedno utažiti žeđ, u najintenzivnijem transportu do nepresušnog izvora ljubavi i sreće."
Bog je s nama i podržava nas čak i u ovom bolnom trenutku. Mi ćemo dragi prijatelju i dalje misliti na tebe na ovom spokojnom i beskrajnom mjestu, okruženi ljubavlju i prisustvom Božijim.Nikada te nećemo zaboraviti i bit ćeš sa nama cijeli život.
Tony Adolini - Tina Stabile i porodica
Novembar 2021
با نهایت تاسف و تاثر درذذذذت زودهنگام قاب آآای ان انواده آن بزرگوار و همه دوستان ایشان تسلیت می میم. روحش شاد و یادش گرامی
Sa velikom tugom sam saznao za preranu smrt mog dragog kolege dr. Gholija, njegova dobrota ostaje u mom srcu.Saucesce njegovoj porodici.
Veoma sam šokiran preranom smrću dragog dr. Gholi i ja želimo da se pridružimo mojim brojnim prijateljima i kolegama u izražavanju najdubljeg saučešća njegovoj porodici i Institutu. S ljubavlju i zahvalnošću se sjećam njegove ljubaznosti i inteligencije u javnim prilikama susreta, kao i, naravno, njegovog dragocjenog rada na širenju i poznavanju persijske kulture u našoj zemlji. Sa mojim najiskrenijim osjećajima bliskosti sa njegovim voljenima, Stefano Pellò
Pridružujem se sjećanju svih prijatelja i naučnika, dr. Gholi je uradio i mnogo na uređivačkom polju, ostvarili smo nekoliko saradnje, zajedno objavili knjige, održali nekoliko konferencija, ovi napori će vremenom uroditi plodom, vaše ime će ostati zapisano i pamtiće se zahvaljujući direktoru (Giuseppe Aiello)
On jedini je besmrtan
Život je jedina pozornica posvećena prikazivanju naše umjetnosti.
Svako igra svoju ulogu i napušta scenu.
Pozornica je uvijek tu. Blago žurkama što će je gledaoci pamtiti.
اوایل سال 2017 بود که به بهانه برگزاری سمینار و نمايشگاه هنری در شهر کوچکمان مویه در مورد ایران با جناب آقای اکبر قولی در رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران ملاقات کردم, با وجود وقت کمی که تا برگزاری برنامه داشتیم, ایشان بدون هیچ دریغی با کمک دیگر همکارانشان, ما را در این مسیر راهنمایی i یاری کردند. در آن زمان بود که متوجه شدم که ایشان فعالیت های بسیار زیادی در زمینه های فرهنگی, هنری و اجتماعی برای معرفی ایران در ایتالیا انجام میدادند و برای من باعث افتخار بود, مطمئن هستم که تلاشهای ایشان فراموش
نخواهد شد.
روحشان شاد و یادشان گرامی
https://www.qdmnotizie.it/moie-mostre-incontri-lungo-viaggio-dellarte-sulla-via-della-seta/
Ta zvijezda sija visoko na nebu
i intenzivna iskrenost zrači iz nas,
da li je tvoje nežno srce u stalnom pokretu,
i dalje navikla da iskreno sluša
od nas, još uvek stranih ljudi,
neprestano lutaju u noćima kuge.
iznenadna i prerana smrt dr. Gholi me je zaista impresionirao. Pamtim ga kao ljubaznu osobu, uvijek nasmijanu i uslužnu. Pravi džentlmen, izraz najboljih karakteristika iranskog naroda.
moje najdublje saučešće vašoj porodici.
دوست و همکار بسیار خوبم
باورم نمی شود که تو میان بودنت و یادت, یادت را برایمان گذاشتی i بودنت را اهسان افسان. دوستان خوب بهترین خاطره ها را برای یکدیگر رقم می زنند. روزهای زیبایی را که در ایتالیا و ایراندیم و لبخندیم و لبخندتیم م لبخندتیم م همیشه همراهت بود به خوبی به یاد دارم. چه زود رفتی تا خاطراتت را پاک کنی غافل از این که خاطرات با دوستان خوب هیچ گاه پاک نمیشود. اکبر عزیز, با رفتنت آسمان آبی خیلی ها, ابری شد و خاطره ای شدی ماندگان آبی خیلی ها, ابری شد و خاطره ای شدی ماندگی ماندگگار بل.گا٪ٌل. روحت شاد و یادت مانا.
نوید رسولی
Moj veoma dragi prijatelj i kolega
Primio sam tužnu vijest o tvojoj preranoj smrti i zbogom s ovim svijetom. Vijest u koju još uvijek ne mogu vjerovati.
Dobro se sećam lepih dana koje smo proveli zajedno u Italiji i Iranu i tvog osmeha koji te je uvek pratio. Uvek bih bio u svom srcu i nikada te neću zaboraviti.
Neka ti je laka zemlja i pocivaj u miru.
Još jednom se pridružujem tuzi porodice i prijatelja zbog preranog gubitka dr. Akbara Gholija. Iskreno sam tužan zbog ove tužne okolnosti njegovog iznenadnog nestanka. Prijatelju, da će uspomena na njegovu dobrotu ostati s nama i smrt neće moći odnijeti one koji zauvijek ostaju u našim srcima.
Hamid Masoumi Nejad
Bio je jesenji dan i morali smo sa njim da predstavimo knjigu poezije, ali on je bio prava pesma, pozdravlja nas i kaže: kako je lep dan u vašem prisustvu. Živio je s velikom hrabrošću i entuzijazmom.
روحش شاد و یادش گرامی
Bio je jesenji dan i zajedno i on je morao da predstavi knjigu poezije, ali on je bio prava pesma jer nas je dočekao govoreći: kakav lep dan u vašem prisustvu, čovek koji je živeo sa velikom hrabrošću i entuzijazmom.
Saznanje o nestanku dr. Gholija duboko me ganulo. Sećam se toga sa velikim zadovoljstvom. Njegova pomoć mi je bila neophodna pri pisanju doktorske teze. Nikada se nije povukao, naprotiv, uvijek je bio na raspolaganju.
Iskreno saucesce porodici i prijateljima.
sa velikom ljubavlju,
Sarah Scio '
Saučešće
Ruhesh shad!
Veliki gubitak.
خدا بیامرزد شود.
sa toliko tuge gubim iskrenog prijatelja, umjesto toga Italija je izgubila intelektualca koji je Talijane učinio svjesnim iranske kulture.
tako rana i neočekivana smrt dr. Akbara Golija me je duboko dirnula. S velikom zahvalnošću ga se sjećam kada je kao dinamičan i pažljiv saradnik Instituta (i prije nego što je imenovan za direktora) u više navrata posjećivao Univerzitet u Bolonji i - zapanjen činjenicom da kursevi persijske civilizacije nisu imali majku jezičku saradnicu - ponudio, službenim sporazumom, dragocjenu materijalnu i finansijsku pomoć za pokrivanje tog ozbiljnog nedostatka. Odnosi sa Univerzitetom u Bolonji nastavljeni su tokom vremena uz različite saradnje i sponzorstva raznih kulturnih inicijativa koje su tamo poduzete. Takođe, u ime studenata perzijskih stvari i ljudi zainteresovanih za kulturu zemlje koju je dr. Gholi tako efikasno predstavljao u Italiji, želim da uputim svoje najdublje saučešće Institutu i njegovoj porodici.
Neka ga Bog primi u svoj raj
روحش شاد و یادش گرامی
روحش شاد و یادش گرامی
Sa istinskim žaljenjem saznao sam tužnu vijest. Upoznao sam Akbara u Iranskom kulturnom institutu i bio sam zapanjen njegovom jednostavnošću.
RIP Dragi akbar
Zaista sam pust, moje najsjajnije misli idu njemu i posvećujem mu ove redove iz pohvale koju je napisao Rudolf Steiner za mrtve:
„Od Duha dolazi sve postojanje;
sav život je ukorijenjen u Duhu,
prema Duhu sva bića evoluiraju.
Ono što živi u svemiru ne postoji
nego stvaranje samo po sebi
klice novog života.
Duša se predaje smrti
samo da evoluira u besmrtnu jurnjavu;
ide ka oblicima života, koji se neprestano obnavljaju."
Lijepo se provedi
On jedini je besmrtan
Život je jedina pozornica posvećena prikazivanju naše umjetnosti.
Svako igra svoju ulogu i napušta scenu.
Pozornica je uvijek tu. Blagoslovena čast da će je gledaoci pamtiti.
Duboko sam tužan zbog vijesti dr. Akbar Gholi, koji je toliko sarađivao sa nama Italijanskim Irancima u opredjeljenju za širenje tisućljetne kulture svoje zemlje u našoj. Siguran sam da će njegova životna lekcija predstavljati sigurnu referencu za one koji vjeruju u vlastite vrijednosti i da će nas njegov pogled kao pravednog i dubokog čovjeka uvijek pratiti u našem radu. Pridružujem se direktoru Instituta za kulturu Irana u Rimu i njegovim kolegama u izražavanju iskrenog saučešća porodici.
Pridružujem se opštem saučešću zbog nestanka dr. Gholi
caro Akbar Još uvijek ne mogu vjerovati da si mogao otići tako iznenada i ne mogu se pomiriti s idejom da si odletio u raj. Mnogo nam nedostaješ prijatelju. Nikada te nećemo zaboraviti.
Dobar put
به امید دیدارت رفیق
Saučešće
Smrt je uvek bolan prolaz, još više kada se desi tako prerano...
Neka vam Gospod donese slavu, čak i veću od one, doduše velike, ali prolazne, koju ste primili na zemlji kao čovjek velike kulture i elegancije.
Moje molitve za vas i vašu porodicu će vas pratiti.
Michela
Ljubazna, duboka i korisna osoba. Bila je privilegija poznavati ga i imati priliku podijeliti važne prilike s njim. Mislim da mu moramo biti zahvalni za ono što je učinio za odnose između Irana i Italije. I uvek je to radio sa osmehom, što nije mali podvig. Njegov put na ovoj zemlji je prekratak. Uvek ćemo ga se rado sećati.
Moje iskreno saučešće. Zaista smo izgubili prijatelja tako velike osjetljivosti i kulture. Kakva tužna vijest
Za mene on nije bio samo kolega ili režiser, već prijatelj, brat. Bolan gubitak koji nikada ne mogu zaboraviti. Sretan put dragi prijatelju